2009년 01월 11일
필적

Déclaration des droits de I'homme et du citoyen(인간 및 시민의 권리 선언) 1조.
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다.
인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
Omniglot에서 옮긴 건데, 이집트어는 아무래도 문장이 좀 이상해서 쓰다 말았다.
손 놓은지 오래 된지라 내가 착각하는 걸지도 모르겠다만...
ms(기본형은 tertiae infirmae 동사인 msj임)를 biliteral 하나로 쓰는 것부터가 이상하고,
그 뒤에 tw도 아닌 šw가 오는 것도 이해가 안 된다.
히브리어부터는 귀찮아서 한 줄만 썼다.
원래 타의 추종을 불허하는 악필인데다, 오랜만에 쓰려니 잘 안 써진다.
몇 가지(말라얄람어, 타이어 등) 더 써 보려고 했는데,
그나마 익숙한 문자도 이 모양이니 나머지는 알 만하다 싶어 관뒀다.
헬라어 빼고는 맘에 드는 게 없네.
그나마 아랍어는 잘못 적었음이 드러났다. -_-
الناسى가 아니라 الناس였음.
# by | 2009/01/11 06:57 | 트랙백 | 덧글(0)




☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]