산스크리트어 - 반야바라밀다심경 #2 만트라



 지난 번과 같은 반야바라밀다심경의 만트라 부분, 실담(悉曇) 문자(*주1)로 적은 것.

 데바나-가리-
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा

 자역
gate gate pāragate pārasagate bodhi svāhā

 한역(漢譯) (*주2)
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶

 

*주1
 일본에서는 梵字라고 하면 실담 문자를 가리킨다. 많이 남아 있기도 하고...

*주2
 色卽是空 空卽是色과 달리 처음부터 끝까지 죄다 음차라서, 한역이라고 부르기 좀 민망하다.
 만트라 부분이라서 해석하지 않은 듯. 뜻은 흔히 알려진 게 맞음.
 다만 '
svāhā'의 의미가 문제가 되는데... 불경 시대에는 원 의미는 거의 사라졌겠지. 그냥 '사바하'라고 해도 될 듯하다.

by ουτις | 2008/11/05 03:30 | 트랙백 | 덧글(0)

트랙백 주소 : http://bashuum.egloos.com/tb/1055601
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶